Trump w polskim przekładzie1 min czytania

()

2017-09-05.

Wróciłem do domu i sięgnąłem po nieprzeczytane  numery  THE NEW YORKER, mojej obowiązkowej cotygodniowej lektury tego najlepszego amerykańskiego pisma literackiego. Jego redaktor  David Remnick tak pisze o Trumpie:

On November 9th

9-tego listopada

the United States

Stany Zjednoczone

elected

wybrały

a dishonest

nieuczciwego

inept

niedorzecznego

unbalanced

niezrównoważonego

and immoral human being

niemoralnego czlowieka

as its President

jako swojego prezydenta

and Commander-in-Chief

i zwierzchnika sił zbrojnych.

Trump has daily proven

Trump pokazuje codziennie

unyielding

że nie poddaje się

to appeals

apelom 

of decency

o przyzwoitość

unity

pojednanie

moderation

umiar

or fact

poszanowanie faktow. 

He is willing

Jest gotow

to imperil the civil peace

naruszyć  spokój publiczny

and the social fabric of his country

i strukturę społeczną kraju

simply to satisfy

żeby zaspokoić

his narcisssism

swoją próżność

and to exit the worst inclinations

pobudzając najgorsze instynkty

of his corp followers

swoich zwolenników.

Skąd my to znamy?

Marian Marzyński

KINO-JA

ksiegarnia@universitas.com.pl

http://www.lifeonmarz.com

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating / 5. Vote count:

No votes so far! Be the first to rate this post.